28.4.2013

Hanhet ovat saapuneet - Gässen har anlänt - The Geese Have Arrived

Näin kaksi hanhipariskuntaa tepastelemassa rantakallioilla jo ennenkuin olin päässyt laituriin asti. Niille ei varmaankaan ole vielä paljoa syötävää tarjolla, vihreää on saaressa vielä niukalti. Sunnuntaina aamupäivällä saaressa oli hiljaista, vaikka vuorovene kuulemma kulkeekin jo. Rafael Wardi saapui työhuoneelleen, mutten kehdannut häiritä häntä. Sitten kuulin alakerrrasta koneiden ääntä. Ilona Rista hioi puuta kuulosuojaimet korvilla eikä tietenkään voinut edes kuullut koputustani. Häntäkään en hennonnut keskeyttää, joten lähdin keinumaan itsekseni. Yksinäinen musta varis istui liikkumatta kuivuneen koivun latvassa ja tarkkaili valkoisia lokkipariskuntia kallioilla. Lokit olivat vielä rauhallisia ja kalliotkin ovat vielä puhtaita. Tähän aikaan vuodesta saari on ihanan paljas ja selkeä. Maiseman päälinjat ovat kaikki näkyvillä.

Jag såg två gåspar spatsera på klipporna innan jag ens kommit fram till bryggan. De har antagligen inte särskilt mycket att äta ännu, det finns ont om grönt på ön än så länge. En söndagsförmiddag var det stillsamt på ön, även om turbåten redan lär vara igång. Rafael Wardi anlände till sitt arbetsrum, men jag täcktes inte störa honom. Sen hörde jag motorljud från nedre våningen. Ilona Rista slipade trä med hörselskydd på öronen så hon kunde givetvis inte höra att jag knackade på. Henne tordes jag inte heller   avbryta, så jag gick för att gunga på egen hand. En ensam svart kråka satt orörlig i toppen på en förtorkad björk och betraktade de vita måsparen på klipporna. Måsarna var ännu lugna och klipporna är fortfarande rena. Så här års är ön behagligt öppen och klar. Landskapets grunddrag framträder tydligt.

I saw two geese couples promenading on the cliffs even before I had reached the pier. They do not have much to eat yet, I suppose; greenery is scarce on the island so far. On a Sunday morning the island was quiet, although the regular boat seems to have started operating. Rafael Wardi arrived to his studio, but I dared not disturb him. Then I heard the noise of machines from downstairs. Ilona Rista was honing wood with ear protectors on; she could of course not hear my knocking on her door. I did not have the heart to interrupt her, and went to swing on my own. A lone black crow sat motionless on the top of a dry birch tree and looked at the pairs of white seagulls on the cliffs. The seagulls were still calm and the cliffs are still clean. This time of the year the island is wonderfully bare and distinct. The basic features of the landscape are all clearly visible.

Keinussa / I gungan / In the swing: AA

20.4.2013

Vihdoinkin kevät - Äntligen vår - Finally Spring

Viime viikonlopun kelirikon jälkeen, kun jään yli ei voinut enää kulkea, jännitin aallokkoa ja odotin huolestuneena minkälainen tuuli olisi kevään ensimmäisellä soutukerralla. Lauantai-iltapäivänä sää oli ihanteellinen, raikas myötätuuli lännestä kantoi kauniisti saareen eikä Uuninsuulla ollut lainkaan aallokkoa. Puolet Helsinkiä oli kerääntynyt kävelylle Kaivopuiston rantaan, ja joutsenpariskuntakin poseerasi arvokkaasti kuvaajille kompassikahvilan luona. Harakan puolella on laiturin luona vielä jäätä, mutta Eddy, joka sattui olemaan rannassa, auttoi minua vetämään veneen hietikolle kivillä rajattuun pieneen venepoukamaan. Hän kertoi, että heidän moottoriveneensä moottori oli juuri hajonnut, harmillisesti heti ensimmäisenä kevätpäivänä. Hän suostui keinumaan, onneksi, sillä muita ei saaressa näkynyt, ja otti tyttärensä Lilyn mukaan. Keinu onkin juuri oikean kokoinen Lilylle. - Kallioilla lokit ovat jo ryhtyneet kirkumaan, kohta on edessä jokakeväinen taistelutilanne, kun on suojauduttava niiden "pommeilta". Toivon hartaasti ettei aivan keinun viereen ilmesty kovin monta pesää. Mutta saari on kyllä lopultakin niiden hallinnassa keväisin.

Efter förra veckoslutets menföre, då man inte längre kunde gå över isen, väntade jag med spänning på sjögång och undrade oroligt hurudan vinden skulle vara under min första roddtur i vår. Vädret på lördagseftermiddagen var idealiskt, en frisk medvind från väst bar mig vackert till ön och det fanns inga vågor vid Ungsholmssundet. Halva Helsingfors hade samlats för att ta en promenad vid Brunnsparksstranden och ett svanpar poserade värdigt för fotograferna vid kompassbaren. På Stora Räntan är det ännu is vid bryggan, men Eddy som råkade vara på stranden hjälpte mig att dra upp båten i sanden i den lilla med stenar kantade båtviken. Han berättade att motorn i deras motorbåt just hade pajat ihop, oturligt nog genast den första vårdagen. Han gick med på att gunga, lyckligtvis, för några andra syntes inte till på ön, och tog sin dotter Lily med sig. Gungan är faktiskt av rätt storlek för Lily. - På klipporna har måsarna redan börjat skrika. Snart är det dags för stridsfasen som återkommer varje vår när man mäste skydda sig för deras "bomber". Jag hoppas innerligt att det inte dyker upp alltför många bon intill gungan. Men sist och slutligen är ju ön nog deras rike om våren.

After the thaw season last weekend, when it was no longer possible to walk across the ice, I expected rough sea and worried whether the wind would be strong during my first rowing trip this spring. This Saturday afternoon the weather was ideal; a fresh breeze from behind carried me beautifully to the island and there were no wawes in the Uunisaari strait. Half of the population of Helsinki seemed to be out for a walk on the shore of Kaivopuisto Park and a swan couple was posing with dignity for the photographers by  the Compas bar. There is still ice by the pier on Harakka Island, but Eddy, who happened to be at the shore, helped me to drag the boat on the sand in the tiny bay for boats between the rocks. He told me that the motor of their motor boat had just broken down, sadly on the very first day of spring. He agreed to come to the swing, luckily, since there seemed to be nobody else on the island, and he brought his daughter Lily with him. The swing is the correct size for Lily. - The seagulls have already started screaming on the cliffs. Soon it is time for the battle period repeated every spring when one has to protect oneself against their "bombs". I sincerely hope not too many nests appear close to the swing. The island, however, is nevertheless their domain in the spring.



Keinussa / I gungan / In the swing: Lily Maria Amanda Bradshaw 

9.4.2013

Vielä kerran jään yli - Ännu en gång över isen - Once More Across The Ice

En silti uskalla väittää, että tämä olisi ollut viimeinen kerta, kun kuljin jään yli jalan tänä keväänä, sillä jää oli edelleen hyvässä kunnossa viime päivien yöpakkasten ansiosta. Eli turhaan arastelin sunnuntaina kun käännyin takaisin matkalla saareen. Mutta tilanne voi muuttua nopeastikin. Niin kai ihmiset sanoivat myös historiallisina nälkävuosina, kun kevät ei vaan ikinä tullut. Näin tuumimme Pekka Luhdan kanssa, jonka tällä kertaa sain houkuteltua keinuun.

Jag vågar trots allt inte påstå att dethär var den sista gången jag tog mig över isen till fots i vår, för isen var fortfarande i gott skick tack vare de kalla nätterna nyligen. Jag var alltså ängslig i onödan på söndagen då jag vände tillbaka på vägen till ön. Men situationen kan ändras snabbt. Jag antar det var vad folk sade även under de historiska hungeråren, då det helt enkelt aldrig blev vår. Så funderade vi med Pekka Luhta som jag lyckades locka till gungan denhär gången.

In any case I would not dare say this was the last time this spring that I walked across the ice, since the ice still looked good due to cold nights recently. So my cautiousness last Sunday was groundless when I turned back half way to the island. The situation, however, can change quickly. Something like that people probably said when the spring never arrived during the historical hunger years. That is what we thought with Pekka Luhta, whom I persuaded to come to the swing this time.

Keinussa / I gungan / In the swing : Pekka Luhta

7.4.2013

Jää sulaa - Isen smälter - The Ice Is Melting

Kylmästä säästä huolimatta jää sulaa hiljalleen. Kuvittelin että se pysyisi vahvana vielä ainakin tämän viikonlopun, mutta mattolaitureiden luona on jo avovettä. Polku saareen on edelleen kuiva mantereen puolelta. Seisoin rannassa ja epäröin, soitin useammallekin ihmiselle ja sain kuulla, että ainakin kaksi oli kulkenut yli tänään. Minua neuvottiin varomaan laiturin edustaa Harakan päässä ja ottamaan mukaan kunnot naskalit. Kuljin vähän matkaa jäälle piikkikärkisen vaellussauvani kanssa mutta käännyin sitten takaisin. Vaikka polku alkupäässä tuntui vahvalta, minua hirvitti ajatus että joutuisin vetiselle jäälle saaren puolella. Laiturin edessä vesi on syvää. Sitäpaitsi varovaisuus oli erinomainen tekosyy laiskotella hiukan ja jättää tämänkertainen keinuttelu väliin.

Trots det kalla vädret smälter isen så småningom. Jag inbillade mig att den skulle förbli stark åtminstone dethär veckoslutet, men vid tvättbryggorrna är det redan öppet vatten. Stigen till ön är fortfarande torr på fastlandssidan. Jag stod på stranden och tvekade, ringde flere personer och fick höra att åtminstone två människor tagit sig över idag. Jag fick rådet att akta mig utanför bryggan på Stora Räntan och att ta med ordentliga ispiggar. Jag gik en bit ut på isen med min vassa vandringsstav och vände sedan om. Även om stigen känndes stark till en början bävade jag inför tanken att hamna ut på våt is närmare ön. Vattnet är djupt vid bryggan där. Dessutom var försiktighet ett utmärkt svepskäl för att lata sit lite och hoppa över gungandet denhär gången.

The ice is melting slowly despite the cold weather. I imagined it would remain strong atleast during this weekend, but the sea is already open by the washing piers. The path to the island is still dry at the mainland side. I stood hesitating on the shore and called several people who told me that atleast two persons had walked across today. They warned me to be careful by the pier on Harakka Island and to bring along proper ice picks. I walked out on the ice with my sharp walking stick but soon turned back. Although the path felt strong to begin with I was scared at the thought of encountering wet ice closer to the island. The sea is deep by the pier there. Moreover, cautiousness was an excellent excuse for being lazy and forget about swinging this time.